• 2023. 4. 6.

    by. 벨리곰88여행

    반응형
    "dushi"라는 단어는 Curacao의 국가적 정체성의 일부이며 이 카리브해 섬의 달콤한 철학에서 우리 모두가 배울 수 있는 것이 많습니다.


    네덜란드 카리브해 섬 퀴라소에 있는 한 카페에서 매운 고추 소스를 곁들인 펀치 프라이 한 그릇을 아삭아삭 씹어 먹고 있을 때, 옆 테이블에서 들려오는 감탄사가 내 주의를 끌었습니다. " 두시!"

    이 단어는 친구들과 점심을 먹던 세련된 젊은 퀴라소 여성에게서 나왔습니다. 나는 대화의 주제를 이해할 수 없었지만, 단어 시작 부분의 부드러운 "d"와 긴 옹알이 모음, 끝 부분의 선율적인 음높이 상승을 통해 dushi가 멋진 것을 의미하는 것이 틀림없다고 느꼈습니다. 카페를 나와 수도 빌렘스타트를 탐험하기 시작한 후, "dushi"라는 단어가 모두의 입에 오르내리는 것 같았습니다.

    Plasa Bieu 에서 염소 스튜 통을 끓이는 셰프들은 저에게 카브리투 스토바가 가장 "두시"라고 말했습니다. 반면 씁쓸한 파란색 큐라소 리큐어로 만든 칵테일을 홀짝이는 힙스터들은 Pietermaai 가 섬에서 가장 "두시" 밤문화 지역이라고 확신했습니다. 내 빠른 Google 검색에 따르면 dushi는 "달콤한", "맛있는", "애인"을 의미하지만 곧 훨씬 더 많은 것을 캡슐화한다는 것을 알게 되었습니다. Dushi는 감미로운 형용사 또는 명사일 뿐만 아니라 섬의 정체성을 단 한 단어로 요약하는 사물의 단맛을 인식하는 독특한 Curacaoan 철학입니다.


    인생을 생생한 초상화와 벽화로 그린 퀴라소 예술가 프랜시스 슬링( Francis Sling) 은 "Dushi는 모든 사람이 기다리고 있는 영화의 한 부분이나 모든 것이 이해되는 책의 한 부분과 같이 나에게 사물의 가장 아름다운 면입니다."라고 말했습니다. 섬에서. "갤러리를 열기 전에는 네덜란드에서 공부하고 살았는데 다시 돌아온 이유 중 하나는 이곳 퀴라소의 두시 느낌 때문입니다. 서두르지 않고, 규칙도 많지 않고, 두시 라이프가 마음에 들어요."

    Dushi는 모든 사람들이 기다리고 있는 영화의 일부나 모든 것이 이해되는 책의 일부와 같이 나에게 사물의 가장 아름다운 면입니다.
    가장 단순한 형태의 명사 dushi는 가족부터 낯선 사람까지 누구에게나 사용할 수 있는 애칭입니다. 그러나 dushi는 또한 맛있는 식사, 멋진 밤 외출, 매력적이라고 ​​생각하는 사람 또는 멋지고, 사랑스럽고, 멋지고, 좋고, 매력적이라고 ​​생각하는 무한한 수의 것들을 묘사하는 형용사가 될 수 있습니다.

    Curacao Marriott Beach Resort 의 총지배인 Mark Nooren 은 두시가 퀴라소 문화 정체성의 일부라고 언급하면서 "우리는 이 단어를 많은 감정을 표현하기 위해 사용하며 일상 어휘에서 큰 역할을 합니다"라고 설명했습니다. "예를 들어, 우리는 손님들이 우리와 함께 두시를 경험하기를 바랍니다. 음식이 맛있다는 뜻의 ' E kuminda ta dushi '라고 말할 수 있습니다. 하지만 소원을 빌 때 ' Tin un dushi dia '라고 말할 수도 있습니다. 누군가를 좋은 하루. 또는 누군가를 '두시'라고 부를 수 있는데, 기본적으로 '꿀'이라고 부르는 것과 같습니다."

    Nooren은 이 철학이 Curacao 주변에 행복을 퍼뜨리는 긍정적이고 친절한 전망과 함께 일상생활에서 펼쳐지는 것을 본다고 말했습니다. "Dushi는 단순한 단어가 아니라 느낌입니다. 섬에서는 사람들의 dushi를 확실히 느낄 수 있습니다. 그들은 사람들을 대하는 방식과 부드러운 미소에서 dushi를 발산합니다."

    이 단어를 처음 들었을 때 Curacao가 거의 400년 동안 네덜란드와 연결되어 있음에도 불구하고 네덜란드어로 들리지 않는다는 생각이 들었습니다. 알고 보니 dushi라는 단어는 집에서 Curacaoans의 80% 이상이 사용하는 크리올어이자 네덜란드어 및 영어와 함께 이곳의 세 가지 공식 언어 중 하나인 Papiamentu입니다.

    오늘날 퀴라소는 네덜란드 왕국의 구성 국가 이지만 원래 6,000년 전 남미 본토에서 온 아라와크 아메리카 원주민이 섬에 정착했습니다. 1499년 스페인에 의해 식민지가 되었고 1515년 퀴라소의 전체 지역 주민을 추방하여 대 앤 틸리스 제도 의 히스파니올라 광산에서 노예로 삼았습니다. 이것은 Curacao에 원주민을 남기지 않았으며 섬 역사상 가장 어두운 시기 중 하나였습니다. 퀴라소는 나중에 1634년에 네덜란드 서인도 제도 회사에 점령되었습니다.



    Curacaoan 언어학자인 Marta Dijkhoff에 따르면 Papiamentu는 노예가 된 사람들과 Curacao의 네덜란드 및 스페인 식민지 개척자 사이에 사용되는 Afro-Portuguese 피진 언어에서 진화했습니다. (퀴라소는 포르투갈에 의해 식민지가 된 적은 없지만, 포르투갈은 대서양 노예 무역을 시작했기 때문에 포르투갈 피진은 피진의 초기 형태 중 하나였습니다.)

    그러나 Papiamentu 단어는 또한 매우 다른 두 번째 소스에서 유래했습니다. 즉, 낮은 지위의 언어에서 결국 모든 사회 계층의 사람들이 사용하는 언어로 변환하는 데 도움이 된 소스입니다. 그것은 유럽의 박해를 피해 브라질로 도망친 대규모 유대인 공동체였으며, 나중에 포르투갈에 의해 브라질에서 추방된 후 1651년 네덜란드가 통치하는 퀴라소에 마침내 정착했습니다.

    Dijkhoff는 "파피아멘투는 유대인과 유럽 공동체 사이에서 의사소통을 위해 사용되는 언어가 되었고, 따라서 더 높은 지위를 얻었습니다."라고 설명했습니다. "그리고 결국 유태인, 유럽인, 흑인, 자유인과 비자유인에게 네덜란드어가 아닌 파피아멘투어가 의사소통의 주요 언어가 되었습니다."

    그 과정에서 dushi라는 단어는 사전의 일부가 되었습니다. 사실, Dijkhoff는 이 단어에 대해 가장 먼저 알려진 언급이 Curacaoan Papiamentu에서 가장 오래된 텍스트인 1775년 유대인이 그의 "dushi"에게 쓴 연애 편지에 나타난다고 말했습니다.
    반응형